लिप्यंतरण: Difference between revisions

From Vigyanwiki
No edit summary
No edit summary
Line 5: Line 5:
उदाहरण के लिए, [[ग्रीक भाषा]] शब्द के लिए {{lang|el|Ελληνική Δημοκρατία}}, जो सामान्यतः [[यूनान|यूनान गणराज्य]] के रूप में [[अनुवाद]] है, [[लैटिन लिपि]] में सामान्य लिप्यंतरण {{angbr|Ellēnikḗ Dēmokratía}} है, और [[सिरिलिक लिपि]] में [[रूस]] का नाम सामान्यतः {{lang|ru|Россия}} है, सामान्यत {{angbr|Rossiya}} के रूप में लिप्यंतरित किया जाता है।
उदाहरण के लिए, [[ग्रीक भाषा]] शब्द के लिए {{lang|el|Ελληνική Δημοκρατία}}, जो सामान्यतः [[यूनान|यूनान गणराज्य]] के रूप में [[अनुवाद]] है, [[लैटिन लिपि]] में सामान्य लिप्यंतरण {{angbr|Ellēnikḗ Dēmokratía}} है, और [[सिरिलिक लिपि]] में [[रूस]] का नाम सामान्यतः {{lang|ru|Россия}} है, सामान्यत {{angbr|Rossiya}} के रूप में लिप्यंतरित किया जाता है।


लिप्यंतरण मुख्य रूप से मूल के ध्वन्यात्मकता का प्रतिनिधित्व करने से संबंधित नहीं है, बल्कि आदर्श रूप से सटीक और स्पष्ट रूप से पात्रों का प्रतिनिधित्व करने के साथ है। इस प्रकार, ऊपर दिए गए ग्रीक उदाहरण में, {{angbr|λλ}} लिप्यंतरित है {{angbr|ll}} यद्यपि इसका उच्चारण किया जाता है {{IPA|[l]}}, {{angbr|Δ}} लिप्यंतरित है {{angbr|D}} हालांकि उच्चारित {{IPA|[ð]}}, और {{angbr|η}} लिप्यंतरित है {{angbr|ē}}हालांकि इसका उच्चारण किया जाता है {{IPA|[i]}} (बिल्कुल वैसा ही {{angbr|ι}}) और [[स्वर की लंबाई]] नहीं है।
लिप्यंतरण मुख्य रूप से प्रारम्भ के ध्वन्यात्मकता का प्रतिनिधित्व करने से संबंधित नहीं है, बल्कि आदर्श रूप से सटीक और स्पष्ट रूप से पात्रों का प्रतिनिधित्व करने के साथ है। इस प्रकार, ऊपर दिए गए ग्रीक उदाहरण में, {{angbr|λλ}} लिप्यंतरित है {{angbr|ll}} यद्यपि इसका उच्चारण [l] से किया जाता है , {{angbr|Δ}} लिप्यंतरित, {{angbr|D}} यद्यपि उच्चारित {{IPA|[ð]}} है, और {{angbr|η}} लिप्यंतरित {{angbr|ē}} है यद्यपि इसका उच्चारण {{IPA|[i]}} से किया जाता है (बिल्कुल वैसा ही {{angbr|ι}}) और [[स्वर की लंबाई]] नहीं है।


प्रतिलेखन (भाषाविज्ञान), इसके विपरीत, वर्तनी के बजाय ध्वनि पर कब्जा करना चाहता है;{{lang|el|Ελληνική Δημοκρατία}}से मेल खाती है {{IPA-el|elinicí ðimokratía|}}<ref>Use of the [[acute accent]] to mark [[Stress (linguistics)|stress]] rather than [[Tone (linguistics)|tone]] is not formally IPA-compliant, but serves in this example to parallel orthography.</ref> [[अंतर्राष्ट्रीय ध्वन्यात्मक वर्णमाला]] में। जबकि के मामले में भेदभाव खो जाता है {{IPA|[i]}}, ध्यान दें कि अक्षर का आकार कैसा है {{angbr|κ}} या तो बन जाता है {{IPA|[c]}} या {{IPA|[k]}} उसके बाद आने वाले स्वर पर निर्भर करता है।
प्रतिलेखन (भाषाविज्ञान), इसके विपरीत, वर्तनी के बजाय ध्वनि पर कब्जा करना चाहता है;{{lang|el|Ελληνική Δημοκρατία}} से मेल खाती है {{IPA-el|elinicí ðimokratía|}}<ref>Use of the [[acute accent]] to mark [[Stress (linguistics)|stress]] rather than [[Tone (linguistics)|tone]] is not formally IPA-compliant, but serves in this example to parallel orthography.</ref> [[अंतर्राष्ट्रीय ध्वन्यात्मक वर्णमाला]] में। जबकि के मामले में भेदभाव खो जाता है {{IPA|[i]}}, ध्यान दें कि अक्षर का आकार कैसा है {{angbr|κ}} या तो बन जाता है {{IPA|[c]}} या {{IPA|[k]}} उसके बाद आने वाले स्वर पर निर्भर करता है।


कोष्ठक#कोण कोष्ठक {{mono|{{angbr|&thinsp;}}}स्लैश के विपरीत, लिप्यंतरण को सेट करने के लिए } का उपयोग किया जा सकता है {{mono|1=/&thinsp;/}} ध्वन्यात्मक प्रतिलेखन के लिए और ध्वन्यात्मक प्रतिलेखन के लिए वर्ग कोष्ठक। मूल लिपि में वर्णों को सेट करने के लिए कोण कोष्ठक का भी उपयोग किया जा सकता है। परंपराएं और लेखक की प्राथमिकताएं अलग-अलग होती हैं।
कोष्ठक#कोण कोष्ठक {{mono|{{angbr|&thinsp;}}}स्लैश के विपरीत, लिप्यंतरण को सेट करने के लिए } का उपयोग किया जा सकता है {{mono|1=/&thinsp;/}} ध्वन्यात्मक प्रतिलेखन के लिए और ध्वन्यात्मक प्रतिलेखन के लिए वर्ग कोष्ठक। मूल लिपि में वर्णों को सेट करने के लिए कोण कोष्ठक का भी उपयोग किया जा सकता है। परंपराएं और लेखक की प्राथमिकताएं अलग-अलग होती हैं।

Revision as of 10:56, 28 February 2023

लिप्यंतरण एक प्रकार के पाठ्य का लेखन प्रणाली से दूसरे में रूपांतरण है जिसमें पूर्वानुमेय विधियों से अक्षरों की अदला-बदली सम्मिलित है जैसे ग्रीक ⟨α⟩ → ⟨a⟩, सिरिलिक ⟨д⟩ → ⟨d⟩, ग्रीक ⟨χ⟩ → डिग्राफ ⟨ch⟩, अर्मेनियाई ⟨ն⟩ → ⟨n⟩ या लैटिन ⟨æ⟩ → ⟨ae⟩.[1]

उदाहरण के लिए, ग्रीक भाषा शब्द के लिए Ελληνική Δημοκρατία, जो सामान्यतः यूनान गणराज्य के रूप में अनुवाद है, लैटिन लिपि में सामान्य लिप्यंतरण ⟨Ellēnikḗ Dēmokratía⟩ है, और सिरिलिक लिपि में रूस का नाम सामान्यतः Россия है, सामान्यत ⟨Rossiya⟩ के रूप में लिप्यंतरित किया जाता है।

लिप्यंतरण मुख्य रूप से प्रारम्भ के ध्वन्यात्मकता का प्रतिनिधित्व करने से संबंधित नहीं है, बल्कि आदर्श रूप से सटीक और स्पष्ट रूप से पात्रों का प्रतिनिधित्व करने के साथ है। इस प्रकार, ऊपर दिए गए ग्रीक उदाहरण में, ⟨λλ⟩ लिप्यंतरित है ⟨ll⟩ यद्यपि इसका उच्चारण [l] से किया जाता है , ⟨Δ⟩ लिप्यंतरित, ⟨D⟩ यद्यपि उच्चारित [ð] है, और ⟨η⟩ लिप्यंतरित ⟨ē⟩ है यद्यपि इसका उच्चारण [i] से किया जाता है (बिल्कुल वैसा ही ⟨ι⟩) और स्वर की लंबाई नहीं है।

प्रतिलेखन (भाषाविज्ञान), इसके विपरीत, वर्तनी के बजाय ध्वनि पर कब्जा करना चाहता है;Ελληνική Δημοκρατία से मेल खाती है [elinicí ðimokratía][2] अंतर्राष्ट्रीय ध्वन्यात्मक वर्णमाला में। जबकि के मामले में भेदभाव खो जाता है [i], ध्यान दें कि अक्षर का आकार कैसा है ⟨κ⟩ या तो बन जाता है [c] या [k] उसके बाद आने वाले स्वर पर निर्भर करता है।

कोष्ठक#कोण कोष्ठक {{mono|⟨ ⟩}स्लैश के विपरीत, लिप्यंतरण को सेट करने के लिए } का उपयोग किया जा सकता है / / ध्वन्यात्मक प्रतिलेखन के लिए और ध्वन्यात्मक प्रतिलेखन के लिए वर्ग कोष्ठक। मूल लिपि में वर्णों को सेट करने के लिए कोण कोष्ठक का भी उपयोग किया जा सकता है। परंपराएं और लेखक की प्राथमिकताएं अलग-अलग होती हैं।

परिभाषाएँ

व्यवस्थित लिप्यंतरण एक मानचित्र (गणित) है जो लेखन की एक प्रणाली से दूसरी प्रणाली में जाता है, आमतौर पर ग्रेफेम से ग्रेफेम। अधिकांश लिप्यंतरण प्रणालियाँ एक-से-एक पत्राचार हैं | एक-से-एक, इसलिए सिस्टम को जानने वाला पाठक मूल वर्तनी का पुनर्निर्माण कर सकता है।

लिप्यंतरण ट्रांसक्रिप्शन (भाषा विज्ञान) के विपरीत है, जो एक भाषा के फोन (ध्वन्यात्मक) को एक लेखन प्रणाली में मैप करता है। फिर भी, लिप्यंतरण की अधिकांश प्रणालियाँ स्रोत स्क्रिप्ट के अक्षरों को स्रोत और लक्ष्य भाषा की कुछ विशिष्ट जोड़ी के लिए लक्ष्य स्क्रिप्ट में समान रूप से उच्चारित अक्षरों में मैप करती हैं। लिप्यंतरण प्रतिलेखन के बहुत करीब हो सकता है यदि अक्षरों और ध्वनियों के बीच संबंध दोनों भाषाओं में समान हैं। व्यवहार में, कुछ मिश्रित लिप्यंतरण/लिप्यंतरण प्रणालियाँ हैं जो मूल लिपि के एक भाग का लिप्यंतरण करती हैं और शेष का लिप्यंतरण करती हैं।

कई स्क्रिप्ट युग्मों के लिए, एक या अधिक मानक लिप्यंतरण प्रणालियाँ हैं। हालाँकि, अव्यवस्थित लिप्यंतरण आम है।

प्रतिलेखन से अंतर

आधुनिक ग्रीक भाषा में, अक्षर ⟨η⟩ ⟨ι⟩ ⟨υ⟩ और अक्षर संयोजन ⟨ει⟩ ⟨oι⟩ ⟨υι⟩ उच्चारित किए जाते हैं [i] (सिवाय जब अर्धस्वरों के रूप में उच्चारित किया जाता है), और एक आधुनिक प्रतिलेखन उन सभी को ⟨i⟩ के रूप में प्रस्तुत करता है; लेकिन एक लिप्यंतरण उन्हें अलग करता है, उदाहरण के लिए ⟨ē⟩ ⟨i⟩ ⟨y⟩ और ⟨ei⟩ ⟨oi⟩ ⟨yi⟩ में लिप्यंतरण द्वारा। (जैसा कि ⟨η⟩ का प्राचीन उच्चारण था [ɛː], इसे अक्सर मैक्रों (विशेषक) के साथ ⟨e⟩ के रूप में लिप्यंतरित किया जाता है, यहां तक ​​कि आधुनिक ग्रंथों के लिए भी।) दूसरी ओर, ⟨ευ⟩ का उच्चारण कभी-कभी किया जाता है [ev] और कभी - कभी [ef], निम्न ध्वनि पर निर्भर करता है। एक प्रतिलेखन उन्हें अलग करता है, लेकिन लिप्यंतरण के लिए यह कोई आवश्यकता नहीं है। प्रारंभिक अक्षर 'एच' एलेनिके जैसे शब्दों में ऐतिहासिक खुरदरी सांस को दर्शाता है, कोई यूनानी से प्रतिलेखन में तार्किक रूप से छोड़ा जाना चाहिए,[3] और ग्रीक विशेषक से लिप्यंतरण से, लेकिन फिर भी यह अक्सर सामने आता है।

Greek word Transliteration Transcription English translation
Ελληνική Δημοκρατία Ellēnikē Dēmokratia Elinikí Dhimokratía Hellenic Republic
Ελευθερία Eleutheria Eleftheria Freedom
Ευαγγέλιο Euaggelio Evangelio Gospel
των υιών tōn uiōn ton ion of the sons


चुनौतियां

लिप्यंतरण में कठिनाइयों का एक सरल उदाहरण अरबी अक्षर क़ाफ़ है। यह साहित्यिक अरबी में, लगभग अंग्रेजी [के] की तरह उच्चारित किया जाता है, सिवाय इसके कि जीभ नरम तालू पर नहीं बल्कि अलिजिह्वा पर संपर्क बनाती है, लेकिन उच्चारण अरबी की विभिन्न बोलियों के बीच भिन्न होता है। अंग्रेजी में अक्षर कभी-कभी जी में, कभी-कभी क्यू में और शायद ही कभी के में लिप्यंतरित होता है।[4] एक अन्य उदाहरण रूसी पत्र खा (सिरिलिक) है ख (खा)। इसे ध्वनि रहित वेलर फ्रिकेटिव के रूप में उच्चारित किया जाता है /x/, स्कॉटिश उच्चारण की तरह ⟨ch⟩ लोच में। यह ध्वनि अंग्रेजी के अधिकांश रूपों में मौजूद नहीं है और इसे अक्सर निकिता ख्रुश्चेव के रूप में ख के रूप में लिप्यंतरित किया जाता है। कई भाषाओं में ध्वन्यात्मक ध्वनियाँ होती हैं, जैसे कि क्लिक व्यंजन, जो उस भाषा में किसी भी ध्वन्यात्मकता के विपरीत हैं जिसमें उनका लिप्यंतरण किया जा रहा है।

कुछ भाषाएँ और लेखन प्रणालियाँ प्रतिलेखकों के लिए विशेष कठिनाइयाँ प्रस्तुत करती हैं। इन पर अलग-अलग पृष्ठों पर चर्चा की गई है।


अपनाया


यह भी देखें


संदर्भ

  1. "Transliteration". Retrieved 26 April 2021.
  2. Use of the acute accent to mark stress rather than tone is not formally IPA-compliant, but serves in this example to parallel orthography.
  3. See Koine Greek phonology.
  4. "Language log".


बाहरी संबंध

Listen to this article (0 minutes)
This audio file was created from a revision of this article dated 13 April 2005 (2005-04-13), and does not reflect subsequent edits.